Jeremia 46:6

SVDe snelle ontvliede niet, en de held ontkome niet; tegen het noorden, aan den oever der rivier Frath zijn zij gestruikeld en gevallen.
WLCאַל־יָנ֣וּס הַקַּ֔ל וְאַל־יִמָּלֵ֖ט הַגִּבֹּ֑ור צָפֹ֙ונָה֙ עַל־יַ֣ד נְהַר־פְּרָ֔ת כָּשְׁל֖וּ וְנָפָֽלוּ׃
Trans.

’al-yānûs haqqal wə’al-yimmālēṭ hagibwōr ṣāfwōnâ ‘al-yaḏ nəhar-pərāṯ kāšəlû wənāfālû:


ACו אל ינוס הקל ואל ימלט הגבור צפונה על יד נהר פרת כשלו ונפלו
ASVLet not the swift flee away, nor the mighty man escape; in the north by the river Euphrates have they stumbled and fallen.
BELet not the quick-footed go in flight, or the man of war get away; on the north, by the river Euphrates, they are slipping and falling.
DarbyLet not the swift flee away, neither let the mighty man escape! -- Toward the north, hard by the river Euphrates, they have stumbled and fallen.
ELB05Der Schnelle soll nicht entfliehen, und der Held nicht entrinnen; gegen Norden, zur Seite des Stromes Euphrat, sind sie gestrauchelt und gefallen. -
LSGQue le plus léger ne trouve aucun salut dans la fuite, Que le plus vaillant n'échappe pas! Au septentrion, sur les rives de l'Euphrate, Ils chancellent, ils tombent.
SchDer Schnellste wird nicht entfliehen, und der Starke kann nicht entrinnen; im Norden, am Ufer des Euphratstromes straucheln und fallen sie!
WebLet not the swift flee away, nor the mighty man escape! they shall stumble, and fall towards the north by the river Euphrates.

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken